В шапке
Зачем учить иностранный язык?

Зачем учить иностранный язык?

Несмотря на то, что сегодня все больше работодателей  обращают внимание на знание иностранных языков, многие люди по-прежнему считают, что не стоит тратить время, деньги и силы на их изучение. Так нужны ли языки и как они влияют на карьеру? Зачем нужен итальянский и только ли единицы могут  стать синхронными переводчиками? Об этом и о многом другом мы решили поговорить с профессиональным переводчиком, знающим более пяти языков,  Валерием Баженовым.

− Почему Вы решили стать переводчиком? Когда начался Ваш путь в этой профессии?

− Родители отдали меня  в английскую спецшколу, что и предопределило выбор моей будущей профессии. Мне с самого начала было интересно учить английский язык, читать на нём сначала адаптированные, а затем и оригинальные произведения, всегда хотелось понимать учителя и научиться говорить самому. Кроме того, одним из предметов в школе у нас был технический перевод, который мне очень нравился. В школе я начал также самостоятельно изучать испанский язык. Позднее я решил, что наилучшим способом реализовать своё стремление к совершенствованию английского языка и к дальнейшему изучению других языков будет поступить в Московский государственный лингвистический университет и стать переводчиком.

− Сколько языков Вы сейчас знаете и какими видами перевода владеете?

− Всё зависит от того, что именно подразумевается под знанием языков. Ведь знать язык можно в разной степени: от умения общаться на самые простые бытовые темы до практически свободного владения, как владеют родным языком. Помимо английского и французского языков, которые я изучал в институте и дипломированным переводчиком с которых являюсь, я могу добавить ещё испанский язык, итальянский, польский и некоторые другие. Сейчас я в основном работаю с английским и французским языком, перевожу устно синхронно и последовательно.

− Насколько я знаю, синхронный перевод считается самым сложным и требует высокой квалификации, так ли это?

− Синхронный перевод многие считают вершиной переводческого искусства, хотя сами синхронисты (или, по крайней мере, некоторые из них) так не думают. Тут всё зависит от того, какая у тебя память: долгосрочная или краткосрочная. Считается, что если человек может повторять вслед за говорящим довольно быструю речь, произносимую хотя бы даже на родном языке, с отставанием в одно или два слова, то у него есть все шансы стать синхронным переводчиком.

− Но всё равно, работа  переводчика довольно непростая. Вы никогда не жалели о своем выборе?

− В любой работе есть и позитивные, и негативные моменты, но своей профессией я вполне доволен. Ведь благодаря ей я имею возможность встречаться с интересным людьми, участвовать в ответственных переговорах, быть в курсе разных событий, путешествовать, бывать на разных промышленных и сельскохозяйственных предприятиях, строительных объектах, нефтяных и газовых месторождениях, продолжая, таким образом, постоянно расширять свой кругозор. Так, например, моим последним проектом было участие в строительстве Чаши олимпийского огня и пуско-наладке фонтана в Сочи, а в настоящее время я работаю на строительстве трассы «Формула-1» всё в том же Олимпийском парке, где пройдёт очередной этап этой самой популярной в мире гонки уже в октябре этого года.

− Приходилось ли Вам работать  с известными людьми?

− Да, за годы своей переводческой практики мне доводилось переводить для таких известных людей, как Сергей Шойгу, Евгений Примаков (на фото слева встреча Е. М. Ермакова с послом Япони в РФ), один из представителей английской ветви Ротшильдов, американский миллиардер Кристофер Гетти, советник бывшего президента Франции  Жака Ширака Жером Моно, президент Международного союза архитекторов Гаэтан Сью, бывший заместитель Генерального секретаря ООН Джаянта Дханапала. Во время работы в Администрации Краснодарского края я встречался также с послами таких стран, как Египет, Люксембург, Швейцария, Кения, Япония и Пакистан, которых принимали краснодарский губернатор Александр Ткачёв или его заместители. Встречался я во время работы и с не очень известными у нас, но при этом очень интересными людьми. Например, я однажды работал с одним французским виноградарем и виноделом, чье вино всегда покупал и продолжает покупать популярный комедийный актёр Пьер Ришар. Другого же французского специалиста-энолога в своё время принимал сам Фидель Кастро, проявивший интерес именно к его технологии изготовления вина.

− Поразительно, сколько всего Вам дало знание языков! Но Вы — профессионал, а многие молодые люди сегодня считают, что учить языки совсем не обязательно, ведь они не собираются быть переводчиками.

− В своей повседневной практике мне довольно часто приходится слышать, как люди, от простого рабочего до директора, сокрушаются, что плохо учили или совсем не учили иностранный язык в школе или вузе, считая, что он не пригодится. Ведь без переводчика им бывает весьма затруднительно обсудить с иностранцем даже самые простые рабочие вопросы или хотя бы просто о чём-то поговорить. Жизнь же сейчас такова, что взаимодействие с представителями иностранных компаний происходит всё чаще и чаще, и по разным причинам не всем и не всегда удаётся воспользоваться помощью переводчика. А когда в процессе совместной работы с иностранцем складываются приятельские отношения, что случается не так уж и редко, то при обсуждении личных вопросов помощь переводчика выглядит порой вообще неуместно. Вот тут-то и пригодилось бы знание иностранного языка!

− Значит, Вы считаете, что изучать иностранные языки сегодня нужно каждому?

− Конечно. Изучение иностранных языков всегда было и остаётся полезным занятием, которое всесторонне развивает человека, обогащает его духовно, даёт возможность познавать окружающий мир за пределами своей страны во всём его многообразии и во всех своих проявлениях. Ведь общаясь с людьми из других стран, читая книги на иностранных языках, просматривая зарубежные телепередачи или слушая радио, можно почерпнуть для себя много нового и интересного. Знание языков действительно расширяет горизонты, на этот счет есть знаменитая фраза, которую приписывают сразу нескольким известным личностям: «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек!». 

− А какой язык Вы бы посоветовали выучить нашим читателям?

− Безусловно, самый востребованный язык − английский. Однако роль других языков при этом нисколько не умаляется, в особенности таких распространённых в мире языков, как французский и испанский. Что касается итальянского языка, то он, хоть и не имеет, в отличие от трёх вышеперечисленных, широкого распространения в мире, тем не менее, в последние годы находит всё большее и большее применение в связи с возрастающей ролью Италии в европейской экономике и культуре. Поэтому выучить итальянский язык может оказаться тоже весьма полезным.

 

Нашли ошибку в тексте сайта?
Выделите ошибочный текст мышкой и нажмите Ctrl + Enter