А слышали ли вы про copeo или ir de copas? А может всё-таки предпочитаете ir de tapas?

А слышали ли вы про copeo или ir de copas? А может всё-таки предпочитаете ir de tapas?

Знаете ли вы, что испанцы большие любители праздников? А слышали ли вы про copeo или ir de copas? А может всё-таки предпочитаете ir de tapas?

Давайте разберёмся в двух испанских выражениях, без которых вы не обойдётесь на территории Испании.

Copa — это бокал для вина, напитка, с которым ассоциируется родина Антонио Бандераса и Пенелопы Крус.

¡Vamos de copas!  предложат испанцы, когда пригласят вас в бар выпить вина, пива и других напитков.

 

Если же вы любители перекусить, то выражение ir de tapas как раз для вас. Tapas — закуска, которая может быть как перекусом (маслины, орешки), так и полноценным блюдом. И не нужно удивляться, если, заказав это блюдо, вам принесут тарелку картофеля в оливковом масле.  

Слово tapa переводится как крышка. Существует множество легенд вокруг этимологии данного слова. Одна из них гласит, что католическим королям, прибывшим в самую южную точку Испании, в одной из таверн подали бокалы вина. Было невыносимо жарко и вокруг copa короля летало большое количество насекомых. Король приказал накрыть напиток, а находчивый владелец тут же положил сверху кусочек сыра!

Но могут ли tapas подаваться без copa? – Крайне редко.

Сopa без tapas, то же, что драники без картошки!

Нашли ошибку в тексте сайта?
Выделите ошибочный текст мышкой и нажмите Ctrl + Enter