«London is the capital». Как выжить иностранцу в Бресте

«London is the capital». Как выжить иностранцу в Бресте

На один день наш преподаватель Александр Дмитручина стал ирландцем, чтобы проверить, готовы ли брестчане к встрече с иностранцами и разговорам на английском языке. Все подробности - в материале журнала "Бинокль".

______________________________________________

Относительно недавно была утверждена скучнейшая многостраничная программа, направленная на рост туризма в Беларуси. А вот готова ли сама Беларусь (и Брест в частности) к потокам зарубежных туристов, которые совсем не владеют русским, и способны изъясняться, к примеру, только на английском? Это мы и решили выяснить, на несколько часов притворившись обычными ирландскими путешественниками, приехавшими в Брест.

Но поскольку познания языка в нашей редакции хороши, но (за редким исключением) довольно далеки от совершенства –  было решено обратиться за помощью к настоящему профессионалу, которого мы будем просто молчаливо сопровождать и изредка поддакивать для аутентичности Этим профессионалом стал Александр Дмитручина – преподаватель школы Streamline и обладатель безупречного английского (с восхитительным ирландским акцентом, если сам того захочет). Кроме того, Саша много лет прожил в Ирландии, так что иностранцем ему и притворяться особо не пришлось – настолько органично он выглядел в роли жизнерадостного гостя из северно-европейского государства. И вот что из этого получилось.


 

КАССЫ Ж/Д ВОКЗАЛА. ПОКУПКА БИЛЕТА ДО МИНСКА
Мы — бедные путешественники, поэтому встреча была назначена не в аэропорту, а именно на Ж/Д вокзале. Легенда: трое туристов путешествуют по Европе (автор, Александр, и наш фотограф Роман, выбравший себе странноватое для ирландца имя «Алек»). В Беларусь приехать — приехали, но вот как быстро и недорого добраться до столицы, не имеют ни малейшего понятия.

Мы выбрали кассу, очередь в которую оказалась самой короткой, и эксперимент начался. Эффект оказался, к сожалению, довольно предсказуем: недоумевающий кассир английского не знала совершенно, поэтому наши попытки узнать о том, «хау кэн ви гет ту зе Минск», не увенчались успехом. Дело сдвинулось с мёртвой точки только, когда Александр передал девушке листок бумаги со словами: «Brest — Minsk». Барышня оживилась, подробно расписала нам графики ближайших поездов, не забыв при этом указать стоимость билета в беларуских рублях.

Отдельную благодарность заслужили и беларусы, стоявшие за нами в очереди: несколько человек сначала пытались нам что-то объяснить на довольно корявом английском, но быстро отказались от этой глупой затеи. Однако с помощью жестов и взмахов руками всё-таки смогли донести до «ирландских» гостей, что доллары тут не принимают, а поменять их мы сможем в соседнем зале.

Взгляд со стороны: путешественнику стоит рассчитывать в чужом иностранном городе только на себя. Поэтому хотя бы минимальное знание английского обязательно в любой цивилизованной стране. Если, конечно, не хочется дожидаться своего более лингвистически-подкованного земляка (которого может и не быть), способного помочь приобрести заветный билет на общественный транспорт.

 

Ж/Д ВОКЗАЛ. ТАКСИСТЫ И БРЕСТСКАЯ КРЕПОСТЬ

99% туристов в Бресте обязательно отправляются в крепость. Мы – не исключение! А так как в автобусных маршрутах ирландский турист – «дуб-дерево», то логичным продолжением нашего эксперимента стал поиск машин с узнаваемыми в любой стране мира шашечками.

Таксистов мы нашли довольно быстро, хотя единственное, что поняли мужчины из нашей речи – то, что мы из Дублина. Но с удовольствием объяснили по захваченной нами карте, что пешком мы доберёмся до крепости примерно за час.
Плох тот таксист, который не постарается подвезти иностранца (да ещё и за валюту), но отнекивающийся Александр заметил, что погода прекрасная, поэтому мы лучше прогуляемся до крепости на своих двоих, после чего события приняли совершенно неожиданный поворот. Один из водителей, видимо, так проникся нашим искренним желанием познакомиться с достопримечательностями, что позвонил своему коллеге, очень подробно рассказавшему Александру на хорошем английском, куда ещё мы можем сходить, скрупулёзно и совершенно безвозмездно расписав маршрут.

После чего добродушные водители сердечно с нами попрощались, крепко пожали Саше руку, пожелали удачи и отпустили нас восвояси.

Взгляд со стороны: отправляясь в незнакомый город, захватите карту, на которой сможете указать желаемый пункт назначения. И обязательно поменяйте некоторое количество валюты: в глазах таксиста, увидевшего у Саши доллары, мы наблюдали борьбу непреодолимой жажды наживы и законопослушности. В нашем случае законопослушность победила, однако вам может повезти куда меньше, и вместо 5 рублей вы отдадите куда большую сумму.

 

ПОИСК ЖИЛЬЯ И ГОСТИНИЦА «МОЛОДЁЖНАЯ»

Мы оказались безответственными туристами, поэтому вопрос о поиске жилья возник у нас лишь после прибытия в Брест. О съёме квартиры речь не шла, поэтому мы пошли самым очевидным путём: просто отправились в ближайшую к вокзалу гостиницу, которой в нашем случае оказалась «Молодёжная».

И вот тут нас ожидало приятное удивление: очень располагающая к себе девушка Ирина, встретившая нас на ресепшене, практически на чистейшем английском рассказала нам все нюансы заселения, способы оплаты и прочие тонкости, напоследок вручив визитки и перечислила главные достопримечательности города, которые обязательно стоит посетить.

Взгляд со стороны: что касается европейских гостиниц – практически в каждой из них администраторы свободно владеют английским. В Бресте же, по слухам, англоязычный персонал реально встретить только в «Эрмитаже» и некоторых хостелах. Теперь можете смело добавить к этому списку и гостиницу «Молодёжную».
 

АПТЕКА. ПОКУПКА ТАБЛЕТОК
По статистике, средний ирландец выпивает около 15 литров чистого спирта в год. Насчёт количества выпитого пива даже говорить страшно. Однако ирландцы – тоже люди, и даже крепко проспиртованный организм не всегда защитит их от недугов. В нашем случае недугом оказалась обычная боль в животе, симулируемая Сашей. Поэтому следующим пунктом назначения стала аптека, расположенная на перекрёстке Комсомольской и Пушкинской. На белоснежную улыбку Саши девушка-провизор отвечала не менее белоснежной улыбкой, и, к нашему огорчению, полнейшим непониманием того, что мы, собственно, от неё хотим. Не помогла и подоспевшая на подмогу вторая девушка.

Выручил всё тот же язык жестов: с помощью потирания живота у Саши получилось донести до девушек причину своей хвори, после чего нам выдали пластинку… аспирина. Не знаю, помогает ли аспирин от болей в животе, однако помощь, на мой взгляд, весьма сомнительная. Чтобы поскорее смыться, мы снова попытались расплатиться долларами, после чего девушки провели нас к выходу со словами: «Ноу долларс!» и любезно объяснили (с помощью жестов) дорогу до ближайшего отделения банка. Нам, кстати, почему-то показалось, что комплименты, которыми рассыпался дьявольски харизматичный Александр, девушки поняли прекрасно.

Взгляд со стороны: приобретайте лекарства заранее, а ещё лучше – не болейте, или учите язык! Ведь если аспирин скорее всего получится приобрести просто с помощью стонов и хватания за голову, то внятно изобразить синдромы аквагенной крапивницы, например, навряд ли получится.

 

СОВЕТСКАЯ И БЕСПЛАТНЫЙ СТАКАН ВОДЫ

Приехать в Брест и не прогуляться по самой красивой пешеходной улице города – это не про нас. Поэтому мы направились прямиком на Советскую, расположение которой нам не смогли объяснить 90% людей, к которым мы  обращались(хотя эта самая Советская находилась от нас буквально в сотне метров). Выручила нас женщина, заметившая на довольно неплохом английском: «Да вот же Советская, прямо впереди».

По пути Александр, как и положено приветливому иностранцу, рассматривал котов в окнах, улыбался и раздавал комплименты проходящим людям: «Cool glasses, mate!»(крутые очки, приятель!) — похвалил Александр очки-тишейды проходящего мимо парня. «Thanks, dude!»(спасибо, чувак!) — не растерялся «mate»!

Беларусы, кстати, очень легко идут на контакт: те, кто подсказывал нам дорогу, обнимались с Сашей с большим удовольствием!
Когда неспешная прогулка по одной из центральных улиц города и множество заинтересованных взглядов прохожих (мы с Александром довольно громко обсуждали на английском акцент лондонских кокни) наскучили, мы решили перекусить. А точнее – чего-то попить. Считается, что любой человек имеет право попросить стаканчик обычной воды, не заплатив за неё и копейки. Честь и хвала официантам из Golden Coffee: английского ребята не знали совершенно, однако большим и красивым гранёным стаканом со льдом, водой и тремя трубочками нас обеспечили бесплатно и с большим удовольствием.

На расспросы Саши насчёт того, сможем ли мы попробовать тут беларускую кухню, официанты улыбались и просто кивали головой. Помощь пришла неожиданно: импозантный мужчина-посетитель начал общаться с Сашей на замечательном английском, причём с довольно сильным британским акцентом

«Это диспетчер из одного нашего фоторепортажа про аэропорт», – прошептал мне на ухо наш фотограф Роман (он же Алек). Как оказалось, мужчина, рассказывавший Александру о том, где попробовать самые вкусные драники в городе, – авиадиспетчер в брестском аэропорту, стажировавшийся в Англии. Но это — совсем другая история.

Взгляд со стороны: русскоязычное меню встречается во многих зарубежных странах, однако названия, как правило, приводят в недоумение: «куколь посевной», «салат тепловатый обширной фасоли» и тому подобные художества. Так что без знания языка возможно получить лишь очень общее представление о заказе.

P.S. Разумеется, можно сделать скидку на то, что в большинстве ресторанов состав и наименования блюд указываются не только на русском, но и на английском. Однако хотелось бы, чтобы официанты всё-таки могли рассказать о нюансах определённых блюд. Ведь среди гостей не всегда окажется стажировавшийся в Англии авиадиспетчер.
 

ПРОДТОВАРЫ, ДЖЕМ, КОЛБАСА
Ирландцы любят тосты с джемом! Ну, скорее всего, любят. По крайней мере, именно джем предложил приобрести Александр в самом обычном магазине «Продтовары», расположившемся на улице Советской. Признаемся, что не особо рассчитывали на то, что кто-то сможет внятно объясниться с нами на английском, однако счастья попытать стоило. Тем более – разгар дня, большие очереди на кассах. Вдруг кто-то сжалится над несчастными туристами и поможет найти проклятый джем? Надежды наши не оправдались: ни продавцы, ни кто-либо из большущей очереди языка не знал, либо просто не подал виду, что знал, а девушка в торговом зале на вопрос о джеме почему-то указала нам на докторскую колбасу.

«Он джем хочет купить», – тихонько прошептал кто-то из очереди продавщице, которой Саша пытался объяснить, что мы бы хотели отведать на обед тостов. На этом «помощь зала» закончилась, а остальная очередь просто отводила взгляды, поэтому мы отправились дальше.

Взгляд со стороны: ирландцы в Бресте (каким-то чудом нашедшие и прочитавшие эту статью) —  разузнайте, как произносится более привычное для славянского уха слово «варенье», или попытайте счастья в каком угодно магазине, кроме «Продтоваров». Брестчане в Ирландии — узнайте хотя бы, как названия любимых продуктов будут звучать на английском.

 

ПОИСКИ ОБЩЕСТВЕННОГО ТУАЛЕТА
Обязательный пункт нашего маршрута (особенно после огромного бокала воды из Golden Coffee), про который рассказать особо нечего. Уборная обнаружилась с помощью прогуливающейся по Советской молодой семьи, а улыбчивый отец семейства очень внятно (хотя и не без видимых усилий) объяснил, что ближайшую общественную уборную мы сможем найти в кинотеатре «Беларусь».

Женщина на входе в уборную пропустила нас бесплатно, справедливо рассудив при этом, что легче просто пропустить гостей города, чем пытаться выбить 50 копеек с каждого.

Взгляд со стороны: единственный случай, когда незнание языка сыграет на руку: если вдруг жалко 50 копеек и не хочется нарываться на административное нарушение — достаточно притвориться иностранцем.
 

«ЖЮЛЬ ВЕРН»
Стоит сказать, что всё это время мы старались наткнуться на милицейский патруль – очень уж хотелось проверить, смогут ли стражи порядка помочь иностранному гостю города.

Патрули нам почему-то не встретились, однако в своих поисках мы оказались на Гоголя возле ресторана «Жюль Верн», чем решили обязательно воспользоваться и поинтересоваться у персонала, накормят ли нас беларуской кухней.

Несмотря на то, что порядком уставшие и пропыленные «ирландцы» выглядели не особенно презентабельно, приём на входе в ресторан нас ждал очень тёплый, а рядом с нами моментально возник опрятный, вежливый и очень воспитанный официант, почему-то напомнивший мне Дэниела Крейга – чем угодно, кроме знания английского: его фразы строились довольно натужно, а акцент позволил бы прекрасно сыграть стереотипного русского «Ивана Петрова» в американском боевике. Слово «cuisine» (кухня), официант тоже вспомнил явно не сразу, однако не смутился и не растерялся, порекомендовав нам попробовать кухню индийскую. От чего мы, конечно же, отказались.
Перед уходом мы решили ещё раз проверить теорию «бесплатного стакана», попросив у официанта заветный «glass of water». Официант не просто вынес нам стакан с водой, а одарил целыми двумя бутылочками с водой «for free». На попытку Александра расплатиться долларами, показав недвусмысленный жест, демонстрирующий решётку на окнах «мест не столь отдалённых», понятный, пожалуй, каждому человеку. Распрощавшись с очень приветливым персоналом, мы двинулись к последнему пункту назначения.

Взгляд со стороны: пожалуй, такой же, как и после посещения Golden Coffee. Стоит изучить хотя бы «джентльменский набор» фраз, чтобы не оконфузиться самому, и не ставить в неловкое положение персонал.

АВТОВОКЗАЛ. БЕЛОВЕЖСКАЯ ПУЩА
Как можно побывать в Бресте, и не посмотреть Беловежскую пущу? Мы рассудили именно так, поэтому последним пунктом нашего маршрута стал автовокзал, на котором мы планировали попытаться приобрести билеты на автобус, который отвезёт нас в этот реликтовый лес.Диспетчер вроде как поняла, чего мы хотим, услышав в потоке сашиной речи знакомое слово «Belovezhskaya», после чего написала нам расписание ближайших автобусов и цену в беларуских рублях. Доллары, которыми пытался расплатиться Саша (по многочисленным просьбам включивший очень веселивший нас ирландский акцент), барышня сурово и без слов отдала обратно нам.

Однако после того, как мы попытались узнать, где же можно поменять деньги – сдалась с отчаянием на лице и фразой: «Да не понимаю я вообще, чего вы хотите!». Но нам повезло: прямо за нами в очереди стояла девушка, искренне решившая помочь нам и поскорее избавить диспетчера от свалившихся на её голову «ирландцев».

Попросив нас немого подождать, девушка привела свою очень смущавшуюся дочь, которая тем не менее очень старательно и подробно объяснила нам, где мы сможем поменять деньги и как нам лучше добраться до пущи. Видели бы вы, сколько в этот момент  гордости было на лице у мамы девочки! И гордости совершенно заслуженной, надо сказать!

Взгляд со стороны: образованный ребёнок уж точно заставит гордиться! А возможно, что и сможет помочь не симулянтам, а уже совершенно настоящим ирландцам, которые действительно никогда не были в пуще.

В заключение стоит сказать, что наша инфраструктура, за редким исключением, совершенно не готова к приезду англоязычных гостей, а ситуация, когда из 10 человек что-то более-менее внятное могут сказать лишь двое-трое (и это ещё в лучшем случае) – суровая действительность. Хотя отзывчивые и добродушные беларусы берут сопереживанием, находчивостью и языком жестов там, где не получается взять знаниями. Но почему-то закрадывается подозрение, что спросить дорогу или просто вызвать такси за рубежом таким способом вряд ли получится.

Не забывайте, что английский – третий язык на нашей планете по количеству носителей. Поэтому зная что-то помимо «My name is…», вы не пропадёте в любой стране мира. И уж точно сможете купить джем или найти туалет.

Благодарим за помощь при подготовке материала школу иностранных языков Streamline.

Фото — Роман Чмель

Материал подготовлен журналом "Бинокль"

 

 


 

Нашли ошибку в тексте сайта?
Выделите ошибочный текст мышкой и нажмите Ctrl + Enter