Зачем знать все 16 времен?

Зачем знать все 16 времен?

 

  Зачем нам нужно знать все 16 времен английского языка, когда можно обойтись тремя-пятью, и нас все равно поймут?

  Ну, зачем этим французам и итальянцам столько артиклей, а немцам столько падежей?

  Зачем мы изучаем эту тему и, соответственно, смотрим этот фильм, поем эту песню, слушаем это аудирование и обсуждаем этот текст, если нам НИЧЕГО из ЭТОГО всего НИКОГДА не пригодится?!

  Не лучше ли заняться чем-то БОЛЕЕ ПОЛЕЗНЫМ, чем тратить драгоценное время на всю эту ерунду?!

  Знакомая ситуация, не правда ли? Вопрос «Ну, зачеeeeм?!», даже если не произносится вслух, то оставляет отпечаток на лицах, кроется в уголках искривленных губ, глубоких непроизвольных вздохах. Создается впечатление, что преподаватель и студенты стоят по разные стороны баррикад, пытаясь отстоять свою правоту.

  В связи с этим, мне на память приходят студенческие годы, когда с сокурсниками мы буквально ныли от обилия ненужных, на наш взгляд, предметов. Предметов, забивающих эфир и крадущих учебное время. Не то чтобы мы вступали в открытую конфронтацию, нет, мы допускали их существование в нашей жизни, но на какой-то отдаленной параллели, на правах факультативов, например, но никак не обязательных дисциплин, требующих наших сил, энергии и нервов. Особенно, когда дело касалось сдачи экзаменов. Интересно, что в моем черном списке «нестоящих внимания» предметов, оказался и курс по истории английского языка. Курс предполагал экскурс в эпоху зарождения, становления, развития и расцвета английского языка с последующим изучением изменений в правописании, правилах чтения, эволюции системы звуков и т.д. 

   «Зачем?!!!» - вопила моя душа. - Где это пригодится на практике?!! Если я и буду читать Шекспира или Чосера, то никак не в оригинале, а в переводах на современный английский! Лучше бы уделили больше внимания изучению 2-ого и 3-его языков!!!» И, благополучно сдав экзамен, я была абсолютно уверена, что сия скучная страница моей студенческой биографии перевернута навсегда.
  Однако, «никогда не говори никогда». Через много лет после завершения университета, жизнь преподнесла мне уникальный шанс перенестись еще раз в студенческие годы и мысленно поблагодарить преподавателя Елену Константиновну Щуку за полученные знания.
   Произошло это событие 2,5 года назад, когда в качестве сопровождающей детской группы мне предстояло поехать на 3 недели в британский город Борнмут, и совершенно неожиданно для себя услышать и понять английский позднего Средневековья. 
    Так получилось, что в один из вечеров подруга хозяйки, в доме которой я все это время жила, не смогла составить ей компанию и посмотреть шекспировскую пьесу. Приглашение было переадресовано мне. Комедия «Бесплодные усилия любви» была совершенно мне незнакома, хотя инязовский курс английской литературы достаточно много внимания уделял творчеству Шекспира. Поэтому на вопрос хозяйки «Читала ли я произведение?», я честно призналась, что нет, и получила совет, ознакомиться хотя бы в Википидии с его кратким содержанием, иначе угроза, ничего не понять, окажется достаточно велика - сами британцы не всегда в состоянии следовать игре актеров, говорящих на языке оригинала.  Уже не вспомню почему, но советом я воспользоваться не успела, в связи с чем ехала на представление, полагаясь лишь на развитый за годы профессии опыт языковой догадки.
   Немного отвлекусь, рассказав, где нам предстояло побывать. Выехав из Борнмута, мы добрались в близлежащий городок Пул, где от причала по направлению к острову Браунси, отходил паром с пассажирами, купившими билеты на спектакль. Морская прогулка от Пула до острова заняла 30 минут и еще минут 10, чтобы добраться до самого театра под открытым небом. Мне рассказали, что остров Браунси принадлежит Национальному фонду Англии и охраняется как островок дикой природы. Каждое лето здесь проходят представления шекспировских пьес. До начала «Бесплодных усилий любви» оставалось полчаса, и все зрители расположились на траве, устроив мини-пикник. Любопытно было наблюдать за тем, как к трапезничающим группкам подходили павлины, выпрашивая лакомство, и, получив своё, довольные уходили, чтобы все съесть в стороне от людских глаз. Когда подошло время спектакля, неожиданно появились три глашатая эпохи королевы Елизаветы I и пригласили всех занять свои места. Нужно отметить, что с погодой нам крупно повезло, иначе, в случае дождя, спрятаться было бы некуда. 

  Сказать, что комедия мне понравилась, значит, ничего не сказать. Спектакль произвел   эффект разорвавшейся бомбы! И не только по причине безупречной игры актеров. Я осознала, что звучащий текст понятен на 80%, и что моя  память четко воспроизводит некогда заученные староанглийские формы местоимений, глаголов, существительных… То, что зазубривалось через силу, теперь просто протягивало руку помощи, не мешая получать удовольствие.  Знания перекочевали из активных в пассивные, но никуда не исчезли!  Я ликовала, и тем более было приятно признаться хозяйке о моем понимании происходящего, обсудив в антракте тонкости британского юмора. А что с оставшимися 20% «непонятностями»? – спросите вы.  Вот они-то и выпали на долю языковой догадки, хотя честно признаюсь, все время порываюсь прочесть комедию «Бесплодные усилия любви» на досуге, чтобы удостовериться, что догадка была правильной, однако желание пока остается нереализованным.
    К чему я все это вспомнила, и чем хорош мой опыт? Наверно, тем, чтобы еще раз убедиться, что, изучая иностранные языки, нужно стремиться по максимуму быть открытым к получению новых знаний. И тогда, вполне вероятно, неинтересная на первый взгляд тема для обсуждения, отрывок из видео или глава из книги, в один из подходящих моментов дадут вам возможность блеснуть эрудицией, неосознанно применить набившую оскомину грамматическую структуру или неожиданно для окружающих вас носителей языка абсолютно верно воспроизвести интонацию приветствия, удивления и благодарности. А может, именно этот скучный урок, на котором вы зевали, повторяя надоевшие звуки, даст вам ключ к успеху на пути приятного для слуха и непринужденного общения на иностранном языке. Чего от всей души всем и желаю.
 

                                                     Яна Погосян, методист школы иностранных языков Streamline

Нашли ошибку в тексте сайта?
Выделите ошибочный текст мышкой и нажмите Ctrl + Enter